26001. Re. ARKO_OPEN FLOW / Chaeyeon Won

Introduction

위치 | 서울특별시 종로구 대학로8길 7
용도ㅣ문화시설
층수 |
B1 – 3F

Location | 7, Daehak-ro 8-gil, Jongno-gu, Seoul
ProgramㅣCultural Facility
Floors |
B1 -3F




Agenda

Cultural buildings should not be closed spaces separated from the outside, but INTIMATE PLACES where many people can easily take part in cultural events.

문화 건물은 외부와 분리된 폐쇄된 공간이 아니라 많은 사람들이 쉽게 문화 행사에 참여할 수 있는 친밀한 장소여야 한다.

@ Swoo-guen Kim



Site






Arko Art Center

건축가 김수근은 당초 아르코 미술관을 경계 없는 도시의 통로로 기능의 통로로서도 기능하도록 구상했다.

Architect Kim Swoo-geun originally envisioned the Arko Art Center as a borderless urban pathway.

하지만 이후, 모종의 이유로 담장이 설치되며 초기 계획보다 폐쇄적으로 완공되었다.

However, due to various circumstances, fences were added, resulting in a completed structure that was more closed-off than his initial design.

매표소의 위치가 변경되고,

The ticket booth was moved,

우측 광고판이 설치되고,

The right-side was blocked,

좌측 램프가 조성되고,
이 일련의 변화들은 내외부를 잇는 시각적, 공간적 연결을 단절시키고 말았다.

And a ramp was added on the left.
These changes reduced the openness of the site.






Concept

문화 건물은 외부와 분리된 폐쇄된 공간이 아니라 많은 사람들이 쉽게 문화 행사에 참여할 수 있는 친밀한 장소여야 한다.

Cultural buildings should not be closed spaces separated from the outside, but INTIMATE PLACES where many people can easily take part in cultural events.

@ Swoo-guen Kim

Conncection with Naksan






Existing – New

Change in Lobby Location
Change in Program
Change in Movement





Strategy

공간 구성은 크게 방문객을 위한 공용 공간과 작품 감상을 위한 전시 공간으로 나누어 각 영역의 성격을 명확히 구분했다. 두 공간 사이의 연결 다리는 단순한 이동 통로를 넘어 방문객이 끊임 없는 공간적 시퀀스를 경험하게 한다.

The spatial layout clearly separates the Community Zone and the Art Zone to define their distinct functions. A connecting bridge serves as a vital link between these separated areas, creating a seamless and natural transition for visitors.

프로그램은 수직적인 관리 동선과 수평적인 전시 동선으로 명확히 구분된다. 업무시설과 아카이브룸을 수직으로 배치하여 기능을 집중시켰고, 전시실은 리셉션 및 라운지와 매끄럽게 이어지도록 하여 관람객이 공간에 자연스럽게 스며들게 했다.

The program is divided into distinct zones: a vertical service wing and a horizontal exhibition flow. Support functions like the office and archive room are stacked for efficiency, while the gallery connects fluidly with the reception and lounge, ensuring a clear separation between administrative operations and the visitor experience.

건축가 김수근이 외부 램프를 통해 의도했던, 공원과의 소통에 영감을 받았다. 이 개념을 공간적으로 확장하여 내부에는 브릿지를 두고 전시실은 외부를 향해 열어두었다. 안과 밖의 사람들이 서로 마주하는 시각적 교류를 통해, 안과 밖의 경계를 허물고 공간을 하나로 연결한다.

I was inspired by Kim Swoo-guen’s intention to connect with the park through the outdoor ramp. To reflect this, I used the bridge in the atrium and the open space in the gallery. These elements allow people inside and outside to see each other, connecting the spaces together.

자연광을 건물 내부로 적극적으로 유입하는 데 중점을 두었다. 또한 전시실의 창을 통해 외부의 빛도 들어오지만 해가 어두워지면 내부의 빛이 외부로 발산되도록 계획하였다. 마로니에 공원, 즉 외부에서도 건축물의 존재감을 드러내며, 사람들을 자연스럽게 내부로 이끄는 초대장이 되길 원했다.

I focused on bringing natural light inside. Windows in the gallery allow light to shine out. This makes the museum visible from the park and invites people to come in.





Mass Strategy





Site Plan

Site Plan / 배치도





Program





Drawings

1st Floor Plan / 1층 평면도
2nd Floor Plan / 2층 평면도
3rd Floor Plan / 3층 평면도





Structure

3rd Floor Exploded Structure





Section

Perspective Section / 단면 투시도





Details

Roof Details
3rd Floor Terrace Details
Outdoor Water Feature Details





Elevation

West Elevation / South Elevation / East Elevation





Images

Main Entrance / 주출입구
Lobby / 로비
1st Floor Gallery / 1층 전시실
2nd Floor Bridge / 2층 연결다리
3rd Floor Gallery / 3층 전시실





Matteque





credit

원채연 Chaeyeon Won
3학년 2학기 3rd Grade Fall Semester Project
2025

댓글